Inicio | Biografía | Programas de concierto | Repertorio | Calendario de conciertos | Discografía | Prensa | Enlaces/Links | Contacto |
Prensa
(...)Va ser en el repertori mozartià on
AVUI
(...)Aquesta primera part fou una lliçó de bon gust i d’expressivitat gràcies a l’exquisidesa en el fraseig i a la transparència i frescor que va haver-hi en la interpretació. (...)Va demostrar una gran solidesa tècnica i una bona coordinació, amb un acompanyament precís, sensual i homogeni inspirat per Lladó
Das Publikum liess sich von ihrer perfekten Gesangstechnik,ihrer Musikalität ,ihrem Kommunikationsvermögen und ihrer Ausdrucksstärke gefangennehmen.
In der Kantate "Lucrezia" von G.F.Händel,meisterte Margarida Lladó, mit ihrer voluminösen und über ein weites Register reichenden Stimme, die verschiedenen Etappen dieses emotionsreichen Dramas und bewies wahre operistische Grösse und eine beeindruckende Beherrschung der Koloraturen ,die sie impäkabel auszuführen wusste.
HESSEN-NASSAU ALLGEMEINE
EARLY MUSIC JOURNAL
(Margarida Lladó canta con cuidado estilo y excelente dicción; cada palabra se entiende con claridad cristalina, como la calidad de su voz, con un sensual "chiaroscuro")
(...) Llado’s voice is full and clearly she enjoys singing both the repertoires, the Ariette and the Seguidillas.
EARLY MUSIC REVIEW
(La voz de Lladó es robusta y claramente disfruta cantando este repertorio, tanto las Ariette como las Seguidillas)
(...) One of the highlights is “Que todo se pasan en flores”, where M. Lladó performs a clever little canonic duet with an alto recorder. Her voice has a lovely, keenly focused, bright quality sound, and although no translation is provided, we easily can be carried along by her enchanting performance without needing to know what it’s all about!
CLASSICS TODAY.COM
(Hay que destacar "Que todo se pasan en flores", donde M. Lladó interpreta un duo a cánon con la flauta contralto. Su voz tiene gran atractivo, un buen enfoque y sonido brillante y, a pesar de que no hay la traducción del texto, podemos fácilmente ser transportados con su encantadora interpretación sin necesidad de saber cual es el argumento.)